After bidding farewell to the breeze of spring, summer is approaching.?The Beginning of Summer symbolizes the coming of summer.
清夢別春風,星河入夏來。立夏是夏季入夢的開始。
At this time of year,?the wind is warm and days are long.?Frogs and cicadas chirp.?The summer wind brings the fragrance of plants,?and?the vegetation radiates with vitality of life.
這個時節,風暖晝長,蛙聲蟬鳴。南風送來草木清香,植被煥發出新的生命力。
Tie-dye, a traditional dyeing craft using natural plants as dyes,?is a?national intangible cultural heritage.
扎染,一種以天然植物為染料的傳統染色工藝,是國家級非物質文化遺產。
Isatis root is the main dye required for this craft.?Around the Beginning of Summer,?the isatis roots growing on the mountains are harvested.?
板藍根,是扎染工藝所需主要染料,每逢立夏前后,生長在山上的板藍根被收割下來。
After their leaves are fermented and oxidized,?a floating substance called indigo flower is formed,?which is bright in color.
其葉經過發酵、氧化之后,便形成了一種叫靛花的漂浮物,色澤鮮亮。
Craftsmen soak the folded and tied fabrics in dyes,?integrating the life of vegetation into the fabrics?to form unique patterns and colors.?After drying, the unique charm of nature is revealed.
手工藝人將疊、扎后的織物浸入其中,將草木的生命融入織物,紋理和色彩獨具匠心。經過晾曬,彰顯出大自然的獨特韻味。
Tie-dye is like the sweet whisper of nature, recording the changes in the world and conveying the mystery of the season in silence.
扎染,好似大自然的蜜語,記錄天地萬物的變化,于無聲處,傳遞時令的奧秘。